The years preceding the creation of the Art Studio, which is focused on painting, is a period of activity in many other fields of art. Starting with photography, through cooperation with the Wroclaw music scene, and ending with short movies.

 

PL

Lata poprzedzające powstanie „Pracowni Artystycznej”, sprofilowanej przede wszystkim na malarstwo, to okres aktywności na wielu innych polach sztuki. Począwszy od fotografii, poprzez współpracę z wrocławską sceną muzyczną, a na filmach krótkometrażowych skończywszy.

 

Los años anteriores a la creación del Art Studio, que se centra en la pintura, es un período de actividad en muchos otros campos del arte. Comenzando por la fotografía, pasando por la cooperación con la escena musical de Wroclaw, y terminando por las películas cortas.

Les années précédant la création de l'Art Studio, qui se profile avant tout sur la peinture, constituent une période d'activité dans de nombreux autres domaines de l'art. Commençant par la photographie, passant par la coopération avec la scène musicale de Wroclaw et se terminant par des courts-métrages.

ESP

FR

Movies production includes 12 titles. These are usually short forms, in which the emphasis is not centred so much on the script as on the visual side.

Dorobek filmowy obejmuje łącznie 12 tytułów. Są to zazwyczaj krótkie formy, w których nacisk położony jest nie tyle na scenariusz, co na stronę wizualną.

 

La producción de películas incluye 12 títulos. Estas son generalmente formas cortas, en las que el énfasis no está tanto en el guión como en el lado visual.

La production de films comprend 12 titres. Ce sont généralement des formes courtes, dans lesquelles l'accent n'est pas tant mis sur le script que sur le côté visuel.

PL

ESP

FR

Short film "Tolerance" - 2005 - ​One Minute Film & Video Festival - Switzerland

The most important movies are "Tolerance" and "Snow and Diamond" - both made in cooperation with the camera operator Tomasz Sobański. „Tolerance” has been presented and awarded at the One Minute Film & Video Festival in Aarau in Switzerland (2005).

Za najważniejsze filmy należy uznać „Tolerancję” oraz „Śnieg i diament” - oba zrealizowane we współpracy z operatorem Tomaszem Sobańskim. „Tolerancja” doczekała się prezentacji i wyróżnienia na One Minute Film & Video Festival w Aarau w Szwajcarii (2005).

 

Las películas más importantes son "Tolerancia" y "Nieve y diamante", ambas realizadas en la colaboración con el camarógrafo Tomasz Sobanski. "Tolerancia" ha sido presentada y apreciada en el One Minute Film & Video Festival en Aarau en Suiza (2005).

Les films les plus importants sont "La tolérance" et "Neige et diamant" - tous deux réalisés en coopération avec le caméraman Tomasz Sobański. "La tolérance" a été présenté et apprécié au festival One Minute Film & Video à Aarau en Suisse (2005).

ESP

PL

FR

The movie „Snow and Diamond" is a visual complement to Variete track, the Polish legend of cold wave music.

 

 

„Śnieg i diament” to obraz w zamyśle mający stanowić wizualne dopełnienie utworu legendy rodzimej, zimnej fali, bydgoskiego zespołu Variete.

 

La película "Nieve y diamante" es un complemento visual de la canción Variete, la leyenda polaca de la música de Coldwave.

Le film "Neige et diamant" est un complément visuel au titre Variete, la légende polonaise de la musique cold wave.

PL

ESP

FR

Music video for the track: "Snow and diamond" - Variete - 2004

Music video for the track:

"That's already snow" Variete - 2003

The title of the next movie was taken from the poem by Grzegorz Kaźmierczak - "That's already snow". The movie uses shots where we can see the now-defunct metal construction of the high-voltage power pole, near the shipping channel in Wrocław. The pole was disassembled after a tragic accident in 2005.

​​​

Również od Variete, a ściślej mówiąc od wiersza Grzegorza Kaźmierczaka, został zaczerpnięty tytuł innego filmu - „Który to już śnieg”. W filmie wykorzystano ujęcia, na których możemy zobaczyć nieistniejącą już dziś metalową konstrukcję słupa linii wysokiego napięcia,w pobliżu kanału żeglugowego we Wrocławiu. Słup zdemontowano po tragicznym wypadku w 2005 roku.

 

El título de la próxima película fue tomado del poema del vocalista por Grzegorz Kaźmierczak - "Eso ya es nieve". La película utiliza tomas en las que podemos ver la construcción metálica, ya desaparecida, del poste de energía de alto voltaje, cerca del canal de envío en Wroclaw. El polo fue desmontado después de un trágico accidente en 2005.

Le titre du prochain film est tiré du poème du poète Grzegorz Kaźmierczak - "C'est déjà de la neige". Le film utilise des plans où on peut voir la construction en métal du poteau électrique haute tension, aujourd'hui disparu, près du chenal maritime de Wrocław. Le pôle a été démonté après un tragique accident en 2005.

FR

ESP

PL

We also see industrial constructions in the short film "Factory" (2004), which contains shots of gradually decaying paper mill in Malczyce and the old part of Polar building in Wroclaw.

Industrialne konstrukcje widzimy również w filmie „Fabryka” (2004), który zawiera ujęcia ulegających stopniowemu rozkładowi budynków papierni w Malczycach i starej części Polaru we Wrocławiu.

 

También vemos construcciones industriales en el cortometraje "Fábrica" (2004), que contiene tomas de una fábrica de papel en deterioro en Malczyce y la parte antigua del edificio Polar en Wroclaw.

Nous voyons également des constructions industrielles dans le court-métrage "la Fabrique" (2004), qui contient des clichés d’une papeterie en décomposition progressive à Malczyce et de la partie ancienne du bâtiment Polar à Wroclaw.

PL

ESP

FR

Short film "Factory" - 2004

The beauty of decaying buildings is also a topic in the short films "House" and "Idol".

Piękno niszczejących budynków to temat podjęty również w filmach „Dom” oraz „Idol”.

La belleza de los edificios en descomposición es también un tema en los cortometrajes "la Casa" y "Ídolo".

La beauté des bâtiments en décomposition est également un sujet abordé dans les courts métrages "la Maison" et "Idole".

PL

ESP

FR

"House" presents a post-German building from the 1930s in one of Wroclaw district, Psie Pole.

W pierwszym przypadku mamy do czynienia z ukazaniem poniemieckiego domu z lat trzydziestych XX wieku we wrocławskiej dzielnicy Psie Pole.

"La Casa" presenta un edificio post-alemán de la década de 1930 en uno de los barios de Wroclaw, Psie Pole.

"La Maison" présente un bâtiment post-allemand des années 1930 dans une partie de Wroclaw, district de Psie Pole.

ESP

PL

FR

Short film "House" - 2004

In the short film "Idol" we follow the trail of the Wroclaw secession of the Nadodrze district, admiring the unique geometric staircases of the tenement houses.

 

W „Idolu” poruszamy się tropem wrocławskiej secesji dzielnicy Nadodrze, podziwiając unikalne rozwiązania geometryczne klatek schodowych tamtejszych kamienic.

 

En el cortometraje "Ídolo" seguimos el rastro de la secesión de Wroclaw del distrito de Nadodrze, admirando las escaleras geométricas únicas de las casas de vecindad.

Dans le court métrage "Idole", nous suivons la piste de la sécession de Wroclaw dans le cartier de Nadodrze, en admirant les escaliers géométriques uniques des immeubles.

ESP

PL

FR

"The Puppet Man" (2006) is a short movie that deals with determinism. The main roles are played by siblings accidentally spotted on a public transport bus.

 

PL

„Człowiek marionetka” (2006) to z kolei film podejmujący zagadnienie determinizmu. Główne role gra rodzeństwo przypadkowo wypatrzone w autobusie komunikacji miejskiej.

ESP

"El hombre títere" (2006) es una película corta que trata sobre el determinismo. Los roles principales son desempeñados por hermanos vistos accidentalmente en un autobús de transporte público.

FR

"L'homme de marionnettes" (2006) est un court-métrage traitant du déterminisme. Le rôle principal est joué par des frères et sœurs accidentelle-ment repérés dans un bus des transports en commun.

Short film "Marionette man" - 2006

Abstract film "Stone Clouds" - 2004

Time-lapse movie "Lapse" - 2002

Several other films such as "Stone Clouds", "Self-Portrait", "Cage", "Woman" or "When the mind sleeps...” are film impressions being more picturesque reflection about the film.



Kilka innych filmów jak „Kamienne obłoki”, „Autoportret”, „Klatka”, „Kobieta”, czy „Kiedy rozum śpi...” to z kolei filmowe impresje będące bardziej malarskim myśleniem o filmie.

Varias otras películas como "Nubes de piedra", "Autorretrato", "Jaula", "Mujer" o "Cuando la mente duerme ..." son impresiones de la película que son una reflexión más pintoresca sobre la película.

Plusieurs autres films tels que "Nuages ​​de pierre", "Autoportrait", "Cage", "Femme" ou "Quand l'esprit dort ..." sont des impressions de film qui reflètent plus pittoresque le film.

FR

PL

ESP

Time-lapse movie "When the mind is asleep, the monsters wake up" - 2002

 

The music authors for the above-mentioned films are Grzegorz Dziewicki and Arnold Górka, both associated with the band Bete Noire, creating the ephemeral Noir formation for the needs of illustrative music. Another effect of this cooperation are CD covers: "Art brut" album edited by the independent label Noise Annoys (2007) and a quasi official publication of the before mentioned duet Noir.

Autorami muzyki do kilku wyżej wymienionych filmów są Grzegorz Dziewicki i Arnold Górka związani z zespołem Bete Noire, na potrzeby muzyki ilustracyjnej tworzący efemeryczną formację Noir. Innym efektem tej współpracy są okładki płyt: wydanego w 2007 roku przez niezależną wytwórnię Noise Annoys albumu „Art brut” oraz quasi oficjalnego wydawnictwa, wyżej wspomnianego duetu Noir.

 

Los autores musicales para las películas mencionadas anteriormente son Grzegorz Dziewicki y Arnold Górka, ambos asociados con la banda Bete Noire, creando la formación efímera Noir, creada con la necesidades de la música ilustrativa. Otro efecto de esta cooperación son las carátulas del CD: el álbum "Art brut" editado por el sello independiente Noise Annoys (2007) y una publicación cuasi oficial del ya mencionado dúo Noir.

 

Les auteurs musicaux des films susmentionnés sont Grzegorz Dziewicki et Arnold Górka, tous deux associés au groupe Bete Noire, créant ainsi une formation éphémère de Noir répondant aux besoins de la musique illustrée. Les pochettes de disques sont un autre effet de cette coopération: l’album "Art brut" édité par le label indépendant Noise Annoys (2007) et une publication quasi officielle du duo Noir susmentionné.

ESP

PL

FR

CD cover "Bete Noire" - 2006

 

Presence on the music scene was also expressed by the design of concert posters, websites, and finally concert visualizations.

 


Obecność na scenie muzycznej wyrażała się także poprzez projektowanie plakatów koncertowych, witryn internetowych, czy wreszcie oprawę wizualną koncertów.

 

La presencia en la escena musical también se expresó mediante el diseño de carteles de conciertos, sitios web y, finalmente, visualizaciones de conciertos.

 

La présence sur la scène musicale s'est également manifestée par la conception d'affiches de concerts, de sites Web et enfin de visualisations de concerts.

FR

PL

ESP

sketches - academic drawing

 

​Concert visualizations

The most important events include visualizations accompanying Psychoformalina concert in the BWA courtyard in Wrocław (2004) and visualizations as a part of the first edition of the Underwater Wroclaw Festival (2008) during the las Bete Noire concert.

 


Do najważniejszych wydarzeń zaliczyć należy wizualizacje towarzyszące koncertowi Psychoformaliny na dziedzińcu BWA we Wrocławiu (2004) oraz wizualizacje w ramach pierwszej edycji festiwalu Podwodny Wrocław (2008) w trakcie ostatniego koncertu Bete Noire.

 

Los eventos más importantes incluyen visualizaciones que acompañan al concierto de Psychoformalina en el patio de BWA en Wroclaw (2004) y visualizaciones como parte de la primera edición del Underwater Wroclaw Festival (2008) durante el concierto de las Bete Noire.

Les événements les plus importants incluent des visualisations accompagnant un concert de Psychoformalina dans la cour du BWA à Wroclaw (2004) et des visualisations faisant partie de la première édition du festival Underwater Wroclaw (2008) lors du concert de las Bete Noire.

"Psychoformalina" - 2004 - BWA yard - Wroclaw

ESP

PL

FR

 

Photography can be a denial of conventional vision. Photography can impose the rhythm upon a space.

Fotografia może być zaprzeczeniem konwencjonalnego widzenia. Fotografia może narzucać rytm przestrzeni.

 

La fotografía puede ser una negación de la visión convencional. La fotografía puede imponer el ritmo al espacio.

 

La photographie peut être un déni de la vision conventionnelle. La photographie peut imposer le rythme de l'espace.

FR

PL

ESP

photo series - "Saw factory" - 2006

Industrial constructions of paper mill in Malczyce and the old part of Polar building in Wroclaw, shown in the movie “Factory”, have also been documented by a series of photographs presented at the "Depression" Festival of Audiovisual Arts in Ciechocinek (2008).

 

Industrialne konstrukcje budynków papierni w Malczycach i starej części Polaru we Wrocławiu ukazane w filmie "Fabryka" zostały udokumentowane również poprzez cykl fotografii zaprezentowanych na Festiwalu Sztuk Audiowizualnych „Depresja” w Ciechocinku (2008).

 

 

Las construcciones industriales de la fábrica de papel en Malczyce y la parte antigua del edificio Polar en Wrocław, mostradas en la película “Fábrica”, también han sido documentadas por una serie de fotografías presentadas en el "Depression" Festival de Artes Audiovisuales en Ciechocinek (2008).

Les constructions industrielles de l’usine de papier de Malczyce et de la partie ancienne du bâtiment polaire de Wrocław ont également été documentées par une série de photographies présentées au festival "Depression" des arts audiovisuels de Ciechocinek (2008).

FR

PL

ESP

photo series "an old paper mill" - 2003

FR

ESP

PL

The enlargement, blurryness, balance between the light and the shadow or a lack of it, widens the possibilities of interpretation and it is the recipient who decides what is more important- form or content.

 

Powiększenie, nieostrość, równowaga między światłem i cieniem lub jej brak poszerza możliwości interpretacji i od odbiorcy zależy co jest ważniejsze - forma, czy treść.

La ampliación, la borrosidad, el equilibrio entre la luz y la sombra o la falta de ella amplían las posibilidades de interpretación y depende del receptor decidir lo que sea más importante: la forma o el contenido.

L’élargissement, le flou, l’équilibre entre ombre et lumière ou le manque d’ombre élargit les possibilités d’interprétation et dépend du destinataire le plus important - la forme ou le contenu.

macro photography - "Leaf" - 2003

The photo series "Leaf" was presented at Festival of Audiovisual Arts, and was also published in the book "Art brut".

 

 

 

Cykl fotografii "Liść" został zaprezentowany na Festiwalu Sztuk Audiowizualnych „Depresja”, ponadto wykorzystany w książeczce do płyty "Art brut".

 

La serie de fotos "Leaf" se presentó en el Festival de Artes Audiovisuales, y también se utilizó en el libro "Art brut".

 

La série de photos "Leaf" a été présentée au Festival des Arts Audiovisuels et aussi publiée en un livre accompagnant un CD intitulé "Art brut".

ESP

PL

FR

UP

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now